Цель:
Продолжать знакомить детей с народными праздниками.
Развивать у детей чувство музыкального ритма, правильно передать несложные татарские танцевальные движения.
Воспитывать чувство гостеприимства и желание играть в народные игры.
Оборудование: народные костюмы, атрибуты (шест с повязанными платками, большой тюбетей, коромысла, ведра, подушки, платки, лошадки, яйца, ложки)
Герой: Батыр с шестом, Шурале.
Звучит татарская мелодия, дети свободно входят в зал, прогуливаются, рассматривают оформление, рассаживаются.
2-е ведущих: одна в русском костюме, другая — в татарском.
1 ведущая: (по татарски) Исэнмесез, дуслар!
2 ведущая: Здравствуйте, друзья!
1 ведущая:
Әйдэгез балалар бэргэлэшеп.
Уйнап, колеп, жырлап
Кунелебезне ачып
Кайтыйк эле
2 ведущая:
На луга, на луга, на луга, детвора!
Пусть от вашего смеха и песни, и гама
Улыбаются усталые добрые мамы.
Да и вам позабыть про печали пора…
Там цветы! По раздолью лугов и полей
Разбежались цветы, убегая в овраги.
Там нарциссы, гвоздики, там алые маки —
Как похожи они на улыбки детей
(М. Джалиль)
1 ведущая: Сегодня дорогие ребята, мы приглашаем вас на весенний праздник «Сабантуй». Это праздник весеннего сева. Съезжаются на этот праздник гости со всех уголков нашей большой родины. Такой праздник закрепляет дружбу между разными народами.
2 ведущая: А начинается праздник накануне вечером. Парни и девушки веселой гурьбой ходят с длинным шестом по деревни, собирают подарки: платки, куски ткани, яйца. И все это для сабантуя. Как жалко что у нас нет подарков.
1 ведущая: Почему же нет! Эй, храбрый джигит, появись, покажись нам скорее (под музыку выходит парень одетый в национальный костюм с шестом, где завязаны разноцветные платочки) включаются птичьи голоса.
2 ведущая: И вот, наконец, утро. И первым проснулся петушок.
Ребенок читает стихотворение М Джалиля «Петушок».
1 ведущая:
Все на праздник наряжаются,
Все на праздник собираются
«Сабантуй» уж у ворот,
Выходи скорей, народ!
Танец с большим тюбетеем
2 ведущая:
А под горою
Не смолкая ни на миг,
День и ночь лопочет что-то
Разговорчивый родник.
То ли песенку поет,
То ли воду пить зовет
То как — будто лед студена
И сладка как будто мед
1 ведущая:
Пришла млада за водой
За водицей ключевой.
Игра: «Принеси воду — не разлей»
2 ведущая: Праздник «Сабантуй» в разгаре. Я слышу кто-то напевает.
Наш кровный, светлый, ласковый мотив.
Щемит он сердце, думы навевает,
До боли близок, вечен и красив.
Песня «Кояшлы ил»
1. Кояшлы ил-безнен
Куге аның гел аяз.
Кыш китерсэ Кыш бабай,
Чэчэк алып килэ яз.
2. Хавасы да, жире дэ,
Салават күпере дэ,
Янгыры да, кары да,
Безгэ якын бары да.
1 ведущая: А сейчас мы послушаем замечательное стихотворение М. Джалиля «Кого Шакир перехитрил»
2 ведущая:
У ребят сегодня радость
Их веселья не унять.
Все готовы нынче в праздник
Свою удаль показать.
1 ведущая: Дети, вам не кажется, кого-то у нас на празднике нет. К нам должен был приехать Батыр. Вот и Батыр приехал. Да не один. Кто же это?
Батыр: Исәнмесез балалар. Я Батыр Сабантуя. Ребята вот иду я по лесу, и выходит ко мне Шурале. И тоже захотел к вам на Сабантуй. Ну я и взял его с собой. Думаю пусть увидет как веселятся дети. А то он только умеет щекотить. Ну что, оставим его?
Дети: Да, да.
Шурале: Спасибо, я никого не обижу, я только с вами поиграю.
Батыр: Я во многих сабантуях побывал и видел там как люди веселятся, состязаются, поют, пляшут.
2 ведущая: И мы умеем веселиться.
Игра «Капкалы» (Шурале вместе с детьми играет)
Әйдә безгә килегез
Капкалардан керегез
Өебезгә үтегез
Кунак булып китегез
Гөрләп бәйрәм итегез.
Батыр: Молодцы. А состязаться, мы будем сегодня?
Внимание, внимание,
Начинаем игры соревнование.
Ну давайте начинать,
Кто желает поиграть.
Шурале: Ребятки давайте я тоже с вами поиграю?
(Шурале и Батыр играют вместе с детьми)
Татарские национальные игры: «Принеси яйцо в ложке», «Бой подушками», «Скачки на конях»
(Победители получают сувениры)
Батыр: Какие вы все ловкие. А умеете ли вы плясать татарскую плясовую?
Дети пляшут татарскую плясовую
1 ведущая: Прекрасны татарские песни, народные танцы, веселые игры, хорошие обычай и добрые традиции татарского народа. Сейчас мы услышим, как звучит чудесный национальный инструмент — курай. Его изготавливают из сухого тростника — курая.
Звучит грамзапись.
2 ведущая:
когда я слушаю курай, то радость льется через край.
Неприхотливыв и невелик курая песенный родник.
Тростинку срежу я в лесу, домой с собою унесу.
И только дуну в свежий срез, как зашумит весенний лес.
И зажурчит наверняка, в ней мелодичная река.
Держу курай… В родном краю я песни звонкие пою.
1 ведущая:
Теплый дождик прошумел…
И по летнему смело зазвенела листва
На зеленых ветвях,
А топом и землях
Как ковер запестрели и раскрылись цветы
На просторных лугах.
2 ведущая:
В праздник песни звучат не смолкая,
Песни радости и весны.
Пусть же дети печали не зная,
Подрастают в счастливые дни.
Песня про Татарстан.
Батыр и Шурале: Большое вам спасибо. Было очень весело. Мы вам приготовили угощение, угощайтесь.
Ведущие: Вот и закончился наш праздник. До свидания.
Источник: http://doshvozrast.ru/prazdniki/detscenarii68.htm
Дата и время проведения: 29 апреля 2010 года в 16.00 часов.
Место проведения: МОУ ДОД ЦДОД
Цели и задачи: 1) Обобщить знания по празднику Сабантуй, умения по этнокультуре;
2) Развивать речь, артистизм, исполнительское мастерство;
3) Воспитывать любовь к наследию, к старшему поколению.
Реквизиты: шест, на нём привязаны платки и полотенца, 2 коня, горшок и палка, 2 ложки, 2 яйца, 2 мешка, 2 коротких полотенца для борьбы, гармошка, вышитое полотенце для танца, 7 шаров для песни, 1 ведро для песни, 10 платочков новых – призы, полотенце и баран.
Ход праздника.
Сабантуй – это настоящая жемчужина национального духа, живой неиссякаемый родник самобытной культуры татарского народа,
состояние его души и прекрасная возможность для раскрытия талантов, состязания в силе, ловкости и смекалке. И сегодня, друзья, мы бы хотели, чтобы вы не только посмотрели наш праздник, а поучаствовали на играх, чтобы вы почувствовали себя настоящим гостем этого праздника.
Шум и радость над полями.
Эй, джигит, играй, танцуй!
Мы подарки собираем
В славный праздник Сабантуй!
Музыкальная композиция «Сорэн сугу». «Эй, хозяйка, мы идём,
от тебя подарок ждём!»
Ансамбль «Ляйсан» с песнями «Сибирская земля» и «Сабантуй».
В конце пляшут и садятся на лавочки.
Дети все выходят на сцену, тоже садятся на лавочки,
Фирхату и Юле переодеваться на татарский костюм .
1 ведущий: Дорогие гости, рады видеть вас!
Начинаем праздник Сабантуй сейчас,
Ждут вас игры, танцы и весёлый смех,
И во всём сегодня будет вам успех!
2 ведущий: Здравствуйте! Здравствуйте! Здравствуйте!
Вам говорим от души.
Рады вас видеть на празднике,
Взрослые и малыши!
1 ведущий: А сейчас для открытия нашего праздника слово даётся главе мусульман г. Стрежевого, Председателю Мусульманского Религиозного объединения Имаму-Хатыбу Амирхану Джаннатову.
2 ведущий: Сабантуй -итте, дусларым,
КилгЩнсез, рЩхмЩт сезгЩ!
Булыр бЇгенге бЩйрЩмдЩ
Милли моЈ, тЩмле сЇз дЩ.
1 ведущий: А вот и праздник!
На нём вас ждёт много развлечений.
Захочешь приз получить – получай!
Захочешь быть самым лучшим – будешь лучшим!
Праздник у нас не простой – Сабантуй!
2 ведущий: Давайте состязаться в играх добрых
На конях скакать и бегать с яйцом,
В мешках прыгать и бить горшки наотмашь –
Весь год мы будем вспоминать о том.
2 взрослых встают на другую сторону сцены, чтобы победителям дарить платочки, лучшему всаднику – полотенце, а батыру – баран. Судья на борьбе Фирхат, барана он дарит.
1 ведущий: А сейчас соревнование “Бег с яйцом”.
Условия игры таковы: берёте в рот ложку с яйцом и по команде стремитесь добежать как можно быстрее до финиша.
Соревнование “Бег с яйцом”, 2 раза, играют зрители.
2 ведущий: Следующая игра такая –
Нужно бежать, мешки одевая.
Ну-ка, гости, выходите,
В эту игру поиграйте.
Соревнование “Бег в мешках”, 2 раза, играют зрители.
1 ведущий: Сабантуй – весёлый праздник,
Праздник дружбы и труда.
Пой, играй и смейся громко,
А танцуй как никогда.
Башкирский танец “Чулпылар”. Наина и Луиза.
2 ведущий: А теперь игра с горшком!
Победит здесь тот,
Кто ловок и удал.
А кто пропустит свой горшок,
Тот проиграл!
Игра “Битьё горшка с завязанными глазами”, 3 раза,
первый раз играют наши дети, второй и третий раз – зрители.
1 ведущий: Кони мчатся! Слышит каждый
Через сцену проскакивают 2 мальчика(Тамаз и Орхан) на игрушечных лошадках.
В своём сердце стук копыт.
Самый быстрый и отважный
К славе всадник прилетит!
Лучшему всаднику дарят полотенце.
2 ведущий: Выходите, женихи,
Кто тихи и кто лихи,
Удаль в играх показать,
Свои косточки размять!
Борьба “Корэш”.
Фирхат объясняет, что борец охватывает своим кушаком или полотенцем противника за талию и ведёт борьбу, стараясь положить его на лопатки. После борьбы объявляет победителя и дарит игрушечного барана.
1 ведущий: Кто хочет показать свои таланты,
Услышать одобрение народа,
Подходите к комиссии Сабантуя!
Концертные номера:
2 ведущий: Хорошо и весело,
Когда папа гармонист.
Я танцую и пою,
Свою папу так хвалю.
Песня “Мой папа гармонист”, исполняет Багаутдинова Наина.
1 ведущий: Бабушку свою люблю,
Ведро ягод соберу.
Рада будет дэу эни,
Ты же картэни, эби.
Песня “Дэу эни”, исполняет Хайруллина Настя.
2 ведущий: Спрашивают: “Кем ты станешь?”
“Шофёром”, — отвечаю я,-
“Буду гостинцы из деревни
В город возить скоро я!”
Песня “Хочу стать шофёром”, исполняет Хабибрахманов Артур.
1 ведущий: Шабанова Эсмира очень любит свою маму и дарит ей эту песню.
Песня “Мамочка”.
2 ведущий: Ай-зар гиззэем, вай-зар гиззэем!
Может мой возлюбленый будет пастухом?
А может может возлюбленый будет шофёром?
Нет уж, мой возлюбленый будет гармонистом!
И мы танцуем от души, пляшут наши ичиги!
Песня “Шома бас”, исполняет Зарипова Регина.
Построение на финал.
1 ведущий: Отзвучал победный крик,
Отсверкал батыра лик.
Тих, безлик и пуст майдан,
Сабантуй покинул стан.
2 ведущий: Пусть каждый день вам солнце светит ярче,
Цветы под ноги падают ковром.
Желаем всем здоровья, мира, счастья, —
Всего, что называется добром.
Без обьявления “Песня мира”, Якшиев Тамаз.
Юлия: Всем спасибо за вниманье,
За задор, весёлый смех.
За огонь соревнованья,
Обеспечивший успех.
Фирхат: Окончен праздник, в час прощанья
Будет краткой наша речь.
Говорим мы:
Все: “До свиданья! Через год до новых встреч!”
Все машут руками. Награждения грамотами.
Галина Миняева
Сценарий конкурса «Национальный костюм народов Поволжья»
Методическая разработка сценария конкурса "Национальный костюм народов Поволжья"
Цель: Вызвать интерес к декоративному прикладному искусству народов Поволжья, учить понимать и ценить национальное творчество своего народа.
Задачи:
Познакомить с национальными костюмами народов Поволжья;
Воспитывать эстетический вкус на примере высокохудожественных образцов с умелым сочетанием современных тенденций моды с элементами традиционного национального костюма;
Формировать у детей музыкально-слуховые представления о музыке Поволжских народов на основе произведений народного творчества;
Развивать музыкально-творческие способности;
Создавать музыкальную среду общения на поликультурной основе, способствующей формированию у детей интереса к культурам разных народов;
Воспитывать музыкально-познавательные потребности и интересы детей, приобретать основы музыкально-исторических знаний;
Предварительная работа:
Разучивание песен: (М) «Семань ульцясь, «Песня про гармошку», русской «Ой, сад во дворе», песен на мордовском, финском и татарском языках; знакомство с инструментальными произведениями композиторов Мордовии, Чувашии, Татарии, Республики Марий – Эл и др. ;
Разучивание элементов русского, мордовского, финского, татарского танцев;
Рассматривание DVD-слайдов «Национальные костюмы», эскизов национальных костюмов народов Поволжья,
Музыкально-дидактическая игра «Угадай мелодию народов Поволжья»,
чтение легенд, сказок народов Поволжья;
Разучивание подвижных народных игр.
Оборудование:
Национальные костюмы (русские, мордовские, татарские, финские,
Аудиозаписи народных мелодий: мордовских, татарских, русских, финно-угорских,
Ткань, цветы для танца,
Оформление зала: выставка детских и взрослых национальных костюмов народов Поволжья, эскизов национального костюма народов Поволжья и кукол в национальной одежде, представителей народов Поволжья.
Звучит начало композиции М. Джексона «Маленькая Сьюзи»
Ведущий 1:
Время таким долгим, ветер таким колким
Кажется нам порой,
Вспомни тогда кто мы, и миру большому
Душу свою открой,
Ведущий 2:
Сквозь лепестки лилий небо – цветок синий,
Сам себе распахнет.
Встань в хоровод с нами,
Утро над землей встает…
В жизни быстротечной только одно вечно –
Наших лепестков полет.
Ведущий 1:
Мир волшебный, мир цветов,
Тайный шепот лепестков.
Нет названья тем цветам –
Сказка оживает там.
Танец с тканью «Мир цветов»
(дети по очереди выходят на подиум)
Ведущий 2: Костюм – это стиль, вкус, красота.
Ведущий 1: Костюм - наиболее яркий "определитель" национальной принадлежности, воплощение понятия об идеальном образе представителя своей нации. Сливаясь с физическим обликом, он рассказывает об индивидуальных особенностях человека, его возрасте, социальном положении, характере, эстетических вкусах.
Ведущий 2: Для каждого народа его национальный костюм является не только наследием предков, возможностью понять то, как и чем жили те люди, лучше узнать их быт, но и способом самоидентификации.
Ведущий 1: Как искусным мастерам национальной одежды, украшений удается создавать такие оригинальные образы, где взять нужную ткань, выкройку платья, какие использовать кружева, вышивки, чтобы маленькие зрители могли изучить волшебный и разнообразный мир народного костюма, связанных с ним верований и обычаев?
Ведущий 2: Костюм – это плод коллективного труда многих поколений народных умельцев. Время устроило своеобразный конкурс находкам, привносимым в оформлении одежды каждым последующим поколением мастериц, оставляя лишь самое ценное и удачное.
Звучит композиция «Мордовские наигрыши»
(демонстрация мордовских костюмов)
Ведущий 1: Создавая себе наряд, каждая мастерица старалась сделать его как можно лучше. Она вкладывала в него всю свою душу, все самые добрые мысли и чувства. Поэтому мордовский национальный костюм отличался разнообразием и красочностью. Считалось, что такой костюм убережет его хозяйку от порчи и сглаза и придаст ей силу, здоровье и красоту. Изготовляемая вручную, праздничная женская одежда бережно хранилась и передавалась от матери к дочери, служила не одному поколению, и поэтому в ней так устойчивы традиционные черты.
(демонстрация взрослых мордовских костюмов)
Ведущий 2: Мордовский костюм сохраняется во многих селах и поныне. Как предмет особой гордости он входит в ритуалы семейных и сельских праздников, народных торжеств, фестивалей народного творчества. Можно проследить богатство вариаций мордовской народной одежды, ее эстетические достоинства, пластические возможностями и своеобразие манер ношения.
Ведущий 1: Мордовские крестьянки, не имевшие понятия о моделировании и конструировании одежды, не обучавшиеся законам композиции и колорита, при свете лучины долгими зимними вечерами создавали подлинные шедевры. При этом они интуитивно мыслили себя в костюме, как некий художественный образ, отвечающий эстетическим вкусам и представлениям своего народа.
Ведущий 2: Традиции мордовского народного творчества восходят к глубокой древности, в них исток и корень национальной культуры. Она развивалась в тесных контактах с культурами древних народов (финно-угорские племена, прежде всего с русской культурой (восточные славяне (демонстрация русских костюмов)
Ведущий 1: Русский народный костюм – это прежде всего костюм крестьянский. В народном костюме слились воедино два начала – функциональное и эстетическое. Человек, чья жизнь была подчинена каждодневному – от восхода до заката – изнурительному труду, исходил не только соображений удобства. Чутко реагируя на красоту, он старался окружать себя ею. Поэтому и одежда, созданная народными мастерицами, грела не только тело, но и душу.
Ведущий 2: Одежда русской крестьянки, даже повседневная, украшалась с любовью. Издавна сердце русского человека пленял образ павы – красивой гордо выступающей птицы. Ей уподобляли славянских женщин, известных своей царственной статью и плавной походкой. Сарафанный комплекс женской одежды самый распространенный на Руси. Именно стройный силуэт русоволосой красавицы в парчовом сарафане, увенчанный кокошником, во всем мире ассоциируется с образом русской женщины.
(демонстрация татарских костюмов)
Ведущий 1: Сравнивая одежду мордвы с русской, татарской и других, живущих по соседству народов, в ней можно увидеть много сходных элементов. Татарский костюм представляет собой уникальную систему народного художественного творчества, включавшую в себя изготовление тканей, сложных и богато орнаментированных головных уборов, производство различных видов обуви, высокохудожественных ювелирных украшений.
Ведущий 2: Для одежды татар характерен традиционный трапециевидный силуэт с «восточной» насыщенностью цветов, обилие вышивок, применение большого количества украшений. Издавна татары ценили мех диких зверей – черно-бурой лисицы, куницы, соболя, бобра.
(демонстрация финских костюмов)
Ведущий 1: Национальный наряд родственного нам народа – финского. Мордовский и финский народы называются финно-угорскими народами, так как в прошлом имели общих предков, от которых произошли. Эта общность сказалась в языке, где много однокоренных слов, в духовной и материальной культуре.
Ведущий 2: Все костюмы финно-угров отличаются своими особенностями, красотой и неповторимостью. Вместе с тем в них можно увидеть много общих черт. Основой каждого является белая холщовая рубаха. Дополнением к рубахе у финнов являлась юбка. Обязательной принадлежностью одежды всех финно-угорских женщин являлись различные передники, которые кроме вышивки украшались лентами, тесьмой, кружевом. Обувь носили с вязаными черно-белыми или цветными узорными чулками.
Выступление детей:
– Очень много слов на свете
Как снежинок у зимы.
Но возьмем, к примеру, эти:
Слово «Я» и слово «Мы».
«Я» на свете одиноко,
В «Я» не очень много прока.
Одному или одной
Трудно справиться с бедой.
Слово «Мы» сильней, чем «Я».
Мы – семья, и мы – друзья.
Мы – народ, и мы – едины
Вместе мы непобедимы.
Русская народная песня «Ой, сад, во дворе»
– Финно-угры, ты и я
Вместе дружная семья!
Вместе пляшем и поем,
В гости всех друзей зовем!
Финская народная песня «Пимпула, пампула, пастушок»
– Мокшане, эрзяне, татары и русские
Дружной, единой семьею живем,
Край прославляем, добра всем желаем,
Мордовскую песню поем!
Мордовская народная песня «Семань ульцясь»
Русские, мордва, татары
Дружбой вековой сильны
Общий дом у нас Россия,
А Россия – это мы!
Минь мартот вейсэ Россия-
Истя эрямосонть лиссь,
А эряви мастор лия
Маней кази вандынь чись!
Песня про гармошку» на русском, мордовском, татарском языках
Ведущий 1:
Мордовия моя – леса и пашни.
Цветов и птиц привольная страна.
Здесь труд народный очень важен,
Он ценится в Мордовии сполна.
Ведущий 2:
Здесь всё великое и всё простое
Плоды творения рабочих рук.
И кузнеца, и гончара, и вышивальщиц
В сердцах людей нарушат ровный стук.
(дефиле в национальных костюмах)
Веселый праздник - Сабантуй!
Праздник для старшей группы детского сада.
Цель : Приобщение детей дошкольного возраста к традициям татарского народа. Формировать праздничную культуру, вызывать у детей эмоционально-положительное отношение к праздникам. Развивать у детей стремление к активному участию в праздниках.
Предварительная работа : Беседы с детьми о традициях татарского народа, рассматривание иллюстраций /национальные костюмы, изделия татарской кулинарии, художественно – прикладное искусство/, экскурсии в музей татарской культуры в детском саду
Персонажи: Двое ведущих: мальчик и девочка в татарских народных костюмах; Камырша, Батырша – взрослые в национальных костюмах.
Атрибуты : лошадки на палочке, бутафорные изделия татарской кулинарии, самовар, расшитые полотенца, куклы в костюмах разных национальностей, шест с полотенцами, коромысла с вёдрами, деревянные ложки, мешки, палки и горшки.
Все дети нарядно одеты, по возможности в костюмах разных национальностях, праздник проходит на спортивной площадке, приглашаются родители.
Ход праздника
Выходят ведущие: мальчик и девочка в татарских костюмах .
- Бүген бездә сабантуй,
Эшлереңнең барын куй.
Тизрәк йөгер мәйданга:
Бәйрәм башлана монда!
- У татарского народа есть обычай
Каждый год, потеплеет лишь погода,
После посевных работ,
Все идут на праздник дружно,
Пляшут, весело поют!
Соревнуются в чём можно
И скучать нам не дают!
В Татарстане мы сегодня,
Дружно, весело живём
Дорогие наши гости, на Сабантуй мы вас зовём!
Праздничное шествие
Выходят 12 детей в татарских костюмах и заводят хоровод
Хоровод: «Веночек» тат. нар. мелодия «Каз канаты»
В конце перестраиваются на полукруг. Выходят 6 мальчиков с лошадками.
- Скачут всадники лихие,
Кони мчатся и спешат.
А мальчишки удалые,
Ловкость показать хотят!
- Малайлар алып килгәннэр
Иң житез юртакларны
Үзләре дә сынатмыйлар,
Читтә торсын атлары.
Ритмический этюд: «Всадники»
Под весёлую татарскую мелодию выходят дети, у них на руках бутафорные изделия татарской кулинарии, изделия художественно-прикладного искусства. Они идут по кругу и становятся на свои места, в этот время воспитателии говорят слова.
Тәрбияче: Безнең әби-бабаларыбыз элек-электән үк эшчән, тырыш, тыйнак, намуслы һәм пөхтә бик тә уңган булганнар. Кайда гына, нинди генә эш башкарсалар да, җиренә җиткереп, төгәл итеп эшләгәннәр, буш вакытларында да матур итеп ял итә белгәннәр.
Воспитатель: Народ Татарстана известен своим гостеприимством. Гостей приглашают к Самовару, а на столе «чак-чак» и другие известные на весь мир изделия татарской кулинарии. С давних пор Татарстан славится умельцами и мастерами. Трудолюбие, терпение, выдумка, фантазия – всё это присуще татарскому народу.
Выходят дети в костюмах разных национальностей, в руках флажки разных республик. Помахивая флажками, они проходят по кругу и становятся на свои места, в это время воспитатель говорит слова. У некоторых детей в руках куклы в национальных костюмах.
Тәрбияче: Татарстан күпмилләтле Республика. Анда татарлар, руслар, чувашлар һәм башка милләт кешеләре, бер гаилә кебек, бергәләп эшлиләр, дус, тату яшиләр.
Дус яшәргә кирәк җир йөзендә,
Дуслар кирәк һәрбер кешегә
Дуслар булса яшәү дә күңелле,
Уңай була һәрбер эшең дә!
Воспитатель: Шире круг, шире круг, музыка зовёт.
Всех друзей, всех подруг в шумный хоровод.
На территории Татарстана проживают люди разных национальностей. Они вместе трудятся, отдыхают и, конечно же, любят праздник Сабантуй!
Музыкально – литературная композиция
На первый план выходят чтецы.
1 бала: Җилферди чиккән сөлгеләр
Бүләкләр күбебезгә.
Көрәшик тә,узышыйк та-
Сабантуй бүген бездә!
2 бала: Праздник плуга, праздник лета-
Вот, что значит Сабантуй.
И на празднике на этом
Песни пой, играй, танцуй!
3бала: Сабантуе – хезмәт туе
Шатлык һәм бәхет туе.
Уйнап - биеп, җырлап көлеп
Бәйрәм итек көн буе!
4 бала: Күңелле сабан туйлары
Бүген бәйрәм,зур бәйрәм!
Матур җырлар җырлый-җырлый
Уйныйбыз әйлән бәйлән!
5 бала:” Кончил дело, гуляй смело”-
Мудро вторит нам народ.
И на нашем сабантуе
мы зоводим хоровод!
Песня” Сабантуй” сл.Г.Зайнашева, муз.Л.Батыр-Булгари.
6 бала: Шау-гөр килә,киң болыннар
Кырлар һәм су буйлары,
котлы булсын, гөрләп торсын
Ямьле сабан туйлары!
7 бала: А праздник народный
Бывает в июне,
тогда и участвуют
Все в сабантуе!
Участники шествия садятся, выходят дети 3 группы.
Воспитатель: В этом году наша страна отметила 65-летнюю годовщину Великой Победы .
Тәрбияче: 1941 елда фашист илбасарлары безнең илебезгә сугыш уты ачтылар. Безнең бабаларыбыз яшәү өчен, үз-үзләрен аямыйча көрәшәләр.1945 елның 9 май иртәсе безнең илебезгә җиңү иртәсе алып килә. “Сугыш” дигән дәхшәт кабаттан
Янармасын тарих битендә.
Дус булсыннар илләр, халыклар,
Кояш көлеп торсын һәркемгә!
Бала: Тынычлык сүзен
Кабатлый һәркем.
Тыныч күк йөзен
Күрик без һәркөн
Кирәкми безгә
Ракеталар,
Үлем чәчүче
өрәк бит алар!
Күктә һәркөн
Кояш балкысын,
Җирдә балалар
һәрчак шат булсын! /Ә. Газизова/
Песня: «Күрәсем килә» суз. Р.Газизов, муз.М Минхаҗев
Инсценировка: «Батырша и Камырша»
Участники шествия садятся на свои места, выходят Камырша и Батырша с двух сторон. Камырша держит булку, Батырша шест с полотенцами и платками.
Камырша: Привет, Батырша!
Бамырша: Привет, Камырша! Как живешь? Как здоровье?
Камырша: Какое там здоровье! Вроде стараюсь много кушать, много спать. Мало двигаюсь, чтоб здоровье не растерять, но все равно то спину ломит, то в боку колит. Вчера целый день на печке лежал, здоровье берег для сабантуя. Батырша, ты не знаешь, кормить на сабантуе будут?
Батырша: Эх ты, Камырша! Какое же это здоровье! Бери с меня пример. Встаю утром рано, делаю зарядку, умываюсь холодной водой. (Камырша ёжится) целый день тружусь и успеваю заниматься физкультурой.
Камырша: А когда же ты бережешь свое здоровье? Когда успеваешь полежать на печке?
Батырша: Да, одному мне с ним не справиться. А вы ребята поможете мне?
С давних пор на сабантуе люди не только пели и танцевали, но и соревновались в силе и ловкости. Самые сильные, самые быстрые, самые ловкие выигрывали призы и даже целого барана!
Камырша: Ух, ты, целого барана! Я тоже хочу быть сильным, ловким, быстрым!
Батырша : Ну что же, для начала посмотрим какой ты выносливый! Вместе с ребятами поиграем в игру «Замри». Когда звучит музыка, все-все танцуют, но когда музыка остановиться все замирают и не шевелятся. Кто двинется с места, тот выбывает из игры.
Игра «Замри».
Камырша: Как весело, оказывается, двигаться, играть. Я хочу подружиться с ребятами!
Батырша: Это очень просто. Становись в хоровод и подпевай песенку о дружбе вместе с ребятами.
Хоровод «Песенка моя»
Игры, соревнования, награждения, угощения.
Ведущий : Сабантуй наш продолжается, состязания начинаются!
Не ленитесь, выходите свою силу покажите!
Тәрбияче : Сабан туенда гына
Була гаҗәеп ярышлар:
Капчык киеп тиз йөгерү,
Көч сынашу, гер күтәрү,
Ә иң кызыкы-бүләк өләшү дуслар!
Дети расходятся по пяти объектам с играми соревнованиями: «разбей горшок», «бег коромыслом», «бег в мешках», «бой мешками», «скачки на лошадях». Победители получают призы.
Батырша: Камырша, где ты был?
Камырша: В конце каждого веселья должно быть угощение! Ты согласен Батырша!
Батырша: После таких соревнований не грех и угоститься!
Камырша: Ага! Вот видишь! Камырша обо всем позаботился и сейчас здесь появиться самое любимое угощение татар «чак-чак»
Дети в национальных костюмах выносят «чак-чак», всех угощают.
Ведущий : А сейчас для всех для вас развеселый перепляс.
Громче музыка играй, танцевать всех приглашай!
Дуслар! Тыпыр-тыпыр тыпырдашып
Бергә басаек әле.
Уйнап-көлеп, җырлап-биеп
Дус, тату яшик әле!
Звучит веселая татарская музыка, дети и взрослые танцуют.
Cоставили: Варламова М.А. муз.руководитель 1кв.кат.
ГиздуллинаИ.А.,Хасанова Г.К. воспитатели по
Обучению детей татарскому языку.
ДОУ №71 “Кораблик” г. Набережные Челны
Место проведения: г. Стрежевой, площадь Нефтяников ДИ “ Современник”.
Ведущие: русск ая , татарин, татарка.
Фанфары
Хореограф ическая к омпозиц ия «Дружба народов в Стрежевом»- ансамбль «Русские узоры»
Выход ведущих
Татарин : Ис әнмесез, хөрмәтле дуслар!
Русская : Здравствуйте, дорогие друз ья!
Татарка : Ә сс ә лам ә гал ә йк ү м, х ө рм ә тле дуслар! Казан каласыннан сезг ә кайнар с ә лам!
Татарин : Шатлыклар к үңелебездә,
Ак кояш күгебездә.
Килегез, дуслар, кунакка:
Сабантуй бүген бездә!
Русская : Сабантуй –веселый праздник Это всем давно известно. Сколько игр, зрелищ разных Приходите – интересно!
Татарка : Җилферди чиккән сөлгеләр,
Бүләкләр күбебезгә.
Көрәшик тә, узышыйк та:
Сабантуй бүген бездә!
Хөрмәтле дуслар! Сабантуй бәйрәменә рәхим итегез!
Представляет артистов из Казани
Татарин : Дорогие друз ья, в едёт сегодняшний праздник ведущая телерадиокомпании Татарстан “Новый век” Венера Иванова. Встречайте артистов из Татарстана!
Выступление артистов из Татарстана: песня, танец,песня
Русская : Ува ж аемые земляки! Многонациональный город Стрежевой приветствует вас и приглашает на праздник дружбы – первый долгожданный татар о-башкирский праздник “Сабантуй” .
Татарка : Таралса да татар илләр буйлап,
Саклап яши гореф-гадәтен.
Сабантуйлар аша дөнья халкы
Хөрмәт итә татар милләтен.
Русская : С времен зарождения Сабантуя прошло много веков, но живы традиции! Сабантуй и сегодня покоряет своей силой, удалью, и красотой. Мы не только отдаем дань традициям и обычаям предков, но развиваем, укрепляем богатое наследие, доставшееся нам от дедов и прадедов, передаем эти традиции своим детям и внукам.
Татарин : “ Сабантуй – 201 7” выходит на старт. Символический флаг первого татаро-башкирского праздника «Сабантуй» в городе Стрежевом, объединившего в дружбе и согласии все народы, проживающие в нашем городе, вынести!
Звучит марш С.Сайдашева
Мальчик в татарском костюме выносит флаг, за ним идут девочки в башкирском и татарском костюмах с баурсаком и балешом.
На фоне марша говорят ведущие
Русская
:
Мир вам, гости дорогие, вы явились в добрый час –
Встречу теплую такую мы готовили для вас.
Баурсаком вас встречает, дружный наш сибирский край,
Угощения вкусные – всё для вас и вкусный чай.
И места гостям приметные на майдане расписном –
Ведь сегодня радость светлая, вместе с вами входит в дом.
Венера: Взвейся флаг Сабантуя над таежным простором ,
Чтобы видели все твой нарядный узор!
Ты взлети прямо ввысь над любимым городом
Песню мира подхватит друзей общий хор.
Устанавливается флаг у флагштока. Девушки ставят блюда на стол. Уходят .
Русская : Слово для открытия первого национального праздника «Сабантуй» предоставляется Мэру городского округа Стрежевой Валерию Михайловичу Харахорину.
Фоновая музыка на выход.
Речь Харахорина В.М.
В завершение речи Харахорин В.В. говорит:
«Первый национальный праздник «Сабантуй» объявляется открытым!»
Татарка : « Сабантуй – 2017» б әйрәмен ачып җибәрәбез!
Хөрмәтле дуслар, гасырлардан гасырларга безнең бабаларыбыз, көнне – төнгә ялгап, җир сөрделәр басуларны тутырып, буразналарга иген чәчтеләр. Башаклары эре һәм тук, тамырлары нык булсын, - дип Җир анадан, ходайдан игеннәрне уңдыруны сорадылар.
Уход татарки
Русская: Дорогие друзья, Сабантуй – любимый праздник татар, праздник весеннего обновления природы, праздник, не затерявшийся в пучине времени, донесший свой аромат до наших дней. Он проводился после весенних полевых работ. «Сабан» – это «плуг», «туй» - это «свадьба» или «праздник». Итак, Сабантуй – это «Праздник плуга», «Праздник труда».
Валерий Михайлович, так как Сабантуй, прежде всего праздник земледельческий, просим Вас наградить работников сельского хозяйства города Стрежевого.
Благодарственным письмом за добросовестный труд и сохранение сельскохозяйственных традиций награждаются:
Владелец сельскохозяйственного подворья Шпеттер Виталий Гео р гиевич
Владелец сельскохозяйственного подворья Филипппова Роза Сарваровна
Владелец сельскохозяйственного подворья Карнаев Петр Гаврилович
Владелец сельскохозяйственного подворья Бобылев Олег Анатольевич
Владелец сельскохозяйственного подворья Вершинина Вера Гавриловна
Просим работников сельского хозяйства оставаться на сцене.
А сейчас общая фотография на память о сегодняшнем замечательном празднике.
Спасибо, уважаемые работники сельского хозяйства, спасибо Вам Валерий Михайлович за внимание к людям , которые работают на земле и за открытие нашего праздника Сабантуй!
Фотографирование. Ушли работники сельского хозяйства
Русская: Валерий Михайлович, в празднике «Сабантуй» живет душа народа. Здесь в полной мере проявляется общественная инициатива неравнодушных людей, носителей культурных традиций.
Татарин: ОРГКОМИТЕТ городского праздника «Сабантуй 2017» благодарит Генерального директора ООО «Транссиб» Исмагилова Рамиля Назыфовича за активное сотрудничество, спонсорскую помощь и вклад в развитие татаро-башкирской культуры.
Приглашаем Рамиля Назыфовича на сцену.
Мэр вручает благодарность Исмагилову
Русская: Вам слово Рамиль Назыфович!
Речь Исмагилова Р.Н.
Русская: Просим Рамиля Назыфовича оставаться на сцене. А мы продолжаем благодарить наших спонсоров.
Татарин: ОРГКОМИТЕТ городского праздника «Сабантуй 2017» благодарит- Директора ООО « С-Медиа » Рахимова Галима Альбертовича.
Русская : Генерал ьного директора ООО «Стандарт» Ляшенко Александра Владимировича.
Татарин: Заместителя регионального исполнительного директора – начальника Стрежевской экспедиции ООО «СГК-Бурение» Кайсарова Тимура Сахановича.
Русская : я Торгового центра «Март» Сафина Ирека Лилфаровича.
Татарин: Индивидуального предпринимателя гостиницы « Турист » Кадырову Гульнару Маратовну.
Русская : Директора ООО « Табиб » Камалтдинова Фидариса Гаяновича.
Татарин: Председателя Первичной профсоюзной организации ОАО «Томскнефть» ВНК Ефименко Веру Парфирьевну;
Русская : Индивидуального предпринимател я магазина «Гранд-строй» Ганеева Салавата Ринатовича.
Татарин: Руководителя ООО «РОССТРОЙ-СЕРВИС» Хадыева Жамиля Агмаловича.
Русская : Индивидуального предпринимателя Салона красоты « Волосок к волоску » Злоказову Альфию Уилпатановну.
Татарин: Главу крестьянско-фермерского хозяйства «Мардер» Сергина Рифа Ашировича.
Русская : Директора магазина «Клеопарта» Лесову Фалию Габдулловну
Татарин : Якшиева Зиннура Зуфаровича.
Русская: Ахмадиева Марата Магсумовича.
Алина.Почетной грамотй награждаются: Эльмира Венеровна и Артур Русланович Шайхутдиновы
Татарин : Уважаемый Валерий Михайлович, спасибо за награждение, приглашаем всех на праздничное фото!
Фотографирование. Харахорин В.М. ……... уходит. Награжденные проходят в зрительскую зону.
Русская: На сцену для приветствия и награждения приглашается член Исполкома Всемирного конгресса татар, Председатель Общественной организации татарской национальной культурной автономии г. Нижневартовска «Мирас» Рафаиль Рафкатович Мухаметзянов.
Фоновая музыка на выход. Речь Мухаметзянова Р.Р.
Награждение
Татарин: Благодарственным письмом награждается мэр городского округа Стрежевой Валерий Михайлович Харахорин.
Русская : Якшиева Ильзира Идеаловна за большой вклад в дело духовного развития татарского народа, взаимного обогащения национальных культур, укрепления связей между народами во имя их дружбы процветания.
Татарин : Благодарственным письмом награждается Исмагилов Рамиль Назыфович
Русская : Благодарственным письмом награждается Потапова Нина Андреевна.
Татарин : Благодарственным письмом награждается Войцехович Александр Геннадьевич.
Русская : Благодарственным письмом награждается Рудницкий Виктор Фабиянович .
Рафаэль Рафкатович, рэхмэт җылы сүзләрегезгә.
Фотографирование. Мухаметзянов Р.Р. уходит.
Татарин : Дорогие друзья, организовать в нашем городе первый праздник «Сабантуй» было нелегко. Благодаря активным личностям мы преодолели эти трудности. Слово для поздравлений предоставляется начальнику Управления культуры, спорта и молодёжной политики Потаповой Нине Андреевне.
Фоновая музыка на выход. Речь Потаповой Н.А.
После речи Потапова Н.А. проводит церемонию награждения активистов проекта Сабантуй.
Награждение
Русская : Благодарственное письмо за активную жизненную позицию, большой вклад в сохранение культурных традиций и практическое содействие организации и проведению национального праздника «Сабантуй- 2017» вручается:
1.Ансамблю татаро-башкирской песни «Ляйсан», руководитель Ильзира Идеаловна Якшиева, Дворца искусств «Современник»;
2. Этнографической школе «Чишмэкэй» Центра дополнительного образования детей, руководитель Якшиева Ильзира Идеаловна
3. Коллективу ООО «С-Медиа» руководитель Рахимов Галиму Альбертовичу
4. К оллективу ООО «Стандарт», руководитель Ляшенко Александр Владимирович
5. К оллективу Детско-юношеской спортивной школы, руководитель Рудницкий Виктор Фабиянович
Татарин : Благодарность вручается:
1. Тюлькину Линару Халиловичу и Наталье Георгиевне
2. Фахрутдинову Радмиру Хамзовичу
3.Валитовой Эльвире Ринатовне
4. Насруллину Денису Ринатовичу
5. Рафикову Талгат у Муфасировичу
Фотографирование
Русская : Уважаемая Нина Андреевна, спасибо вам!
Нина Андреевна уходит.
Татарин : Уже за 2 недели до начала праздника Сабантуй начинался сбор подарков для победителей: вышитые платки и полотенца, куриные яйца. Самым почётным подарком считалось вышитое полотенце, его давали победителю на скачках, и, баран – победителю борьбы “Корэш”. Девушки и молодые женщины готовили подарки всю зиму – ткали, сшили, вышивали. А сейчас вашему вниманию обряд “Посиделки”. Встречайте ансамбль татаро-башкирской песни “Ляйсан”.
Хозяйка: Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня ко мне придут гости. Мы будем рукодельничать. Ведь в давние времена в татарских деревнях девушки и женщины по вечерам собирались вместе ткали, сшили, вышивали платочки и полотенца. Так они готовили подарки на Сабантуй. Такую традицию можно увидеть и сейчас. А вот и они. Здравствуйте, дорогие гости! Проходите!
Песня “Матур булсын”. Вышивают полотенца и платочки.
Девушка: Хватит скучать, плясать хочу!
Песня «Шома бас».
Песня «Сабантуй».
Русская: Праздник «Сабантуй» берёт своё начало с тюркских племён. Кочевые тюркские племена воевали между собой. И не зря на играх и состязаниях праздника Сабантуй побеждает один. В день Сабантуя в деревне царило приподнятое настроение, люди с утра шли на майдан. Сегодня мы собрались, чтобы провести этот весёлый праздник вместе! С праздником вас всех, с весёлым праздником с Сабантуем! А сейчас мы вас приглашаем на народные игры и состязания!
Татарка: Х өрмәтле кардәшләр, дуслар. Ува ж аемые земляки, друзья. Сегодня в нашем Сабантуе будет самое главное состязание –“Көрәш”.
Русская: “Борьба” на поляне справа от крыл ьц а ДИ “Современник”.
Татарка: Сез тагын нинди уеннарны белэсез? (“Гер күтәрү”)
Русская: “Поднятие гири” – справа от поляны борьбы.
Татарин: “Кул көрәше”.
Русская: АРМРЕСТЛИНГ – поляна справа от поляны борьбы.
Татарин: “Кыек баганага менү”.
Русская: “Подъём на наклонный столб” - слева от крыльца ДИ “Современник”.
Татарин: “Туры баганага үрмәләү”
Русская: “Лазан ье на высокий шест» - слева от крыльца ДИ «Современник».
Татарин: «Таяк тарту»
Русская: «Перетягивание палки»- слева, рядом с вертикальным столбом.
Татарин: «Капчык бел ән сугышу”
Русская: “Бой с мешками” – слева от ДИ “Современник”.
Татарин: “Капчык киеп йөгерү”
Русская: “Бег в мешках” – слева от ДИ “Современник”.
Татарин: “Көянтә белән йөгерү”
Русская: “Бег с коромыслами с водой” – слева от ДИ”Современник”.
Татарин: “Калакта йомырка йөгертү”
Русская: “Бег с яйцом на ложке” – слева от ДИ “Современник”.
Татарин: “Уенчык атларда йөгерү”
Русская: “Скачки на игрушечных лошадях” – слева от ДИ “Современник”.
Татарин: “Чүлмәк вату”
Русская: “Попади по горшку” – слева от ДИ “Современник”.
Татарин: “Киез итекләр белән уен”
Русская: “Игра с валенками” – слева от ДИ “Современник”.
Татарин: Ува ж аемые друзья! От всей души приглашаем вас на игры и состязания! Главный судья в национальной борьбе – Можаров Кирилл Олегович и Муртазов Тельман Муртузалиевич.
Татарка: Рядом с фонтаном проводится конкурс “Лучшее татаро-башкирское блюдо”. Члены жюри конкурса блюд Кадырова Гульнара Маратовна, Потапова Нина Андреевна, Селиванова Елена Альбертовна, Мухаметдинова Альмира Габденуровна , Бочкарь Эмилия Георгиевна. Мы приглашаем Вас на щедрую, богатую ярмарку продукции местных и товаропроизводителей ХМАО «Югры» «Дары родной земли», которая развернулась на праздничной площади.
Официальная делегация и почётные гости покидают зону центральной сцены и проходят на чаепитие в кафэ Мурена.
Русская : Праздник дружбы и спорта приглашает всех на праздничный концерт. Встречайте, хор ветеранов “Стрежень”, ансамбль “Реченька” и “Русские узоры”.
Песня “Как в Сибири у нас”-“Стрежень”
Песня “Я люблю Россию”- “Стрежень”
Танец “ ”ансамбль “Русские узоры”. “Золотые ворота”
Татарка. Связь с КОММЕНТАТОРОМ ТАЛГАТОМ МУфАСИРОВИЧЕМ (Интервью с площадки борьба “Корэш”, с Т. ЛИНАРОМ (Интерв ью с площадки АРМРЕСТЛИНГ и по «Гиревому спорту»)
Песня “ ”ансамбль “Реченька”.
Танец “Задоринки ”ансамбль “Русские узоры”.
Татарка. Связь с КОММЕНТАТОРОМ ТАЛГАТОМ МУфАСИРОВИЧЕМ (Интервью с интеракплощадки “Лучшее блюдо”, Т. ЛИНАРОМ (Интервью с площадки “Перетягивание палки”)
Русская: Наш маленький городок Стрежевой – один из красивых, гостеприимных городов Сибири. Место встречи земляков, друзей, гостей на веселом «Сабантуе». Весть о празднике позвала в дорогу жителей посёлка Ваховск, пгт. Излучинск, г. Нижневартовск и даже города Казани. Итак, город Стрежевой встречает земляков и друзей! Аплодисменты ансамблю «Шатлык».
17 , 18 , 19 , 20 ,2 1 ,2 2. Песни ансамбля «Шатлык» г. Нижневартовск .
Татарка. Связь с КОММЕНТАТОРОМ ТАЛГАТОМ МУфАСИРОВИЧЕМ (Интервью с площадки Столб), Т. ЛИНАРОМ (Интервью с площадки «Подьём на наклонный столб»).
Татарин: Вот уже несколько лет сложились крепкие партнерские взаимодействия с единомышленниками, чья поддержка помогает сделать праздник ярким, содержательным, неповторимым. Гости с пгт. Излучинск, ансамбль татаро-башкирской песни «Йолдыз» и Местная общественная организация «Курай», приглашаем вас на сцену!
23, 24 . Песни ансамбля «Йолдыз» пгт. Излучинск.
Русская: Год от года крепнут культурные связи нашего города с жителями п. Ваховск. Встречайте, бурные аплодисменты вокальному дуэту из посёлка Ваховск «Дуслык»!
Татарка. Связь с КОММЕНТАТОРОМ ТАЛГАТОМ МУфАСИРОВИЧЕМ (Интервью с площадки борьба “Корэш”), Т. ЛИНАРОМ (Интервью с площадки «Бег с коромыслом»).
25, 26 . Песни дуэта «Дуслык» п. Ваховск.
Татарка. Связь с КОММЕНТАТОРОМ ТАЛГАТОМ МУфАСИРОВИЧЕМ (Интервью с площадки борьба “Корэш”), Т. ЛИНАРОМ (Интервью с площадки «Игра с валенками»).
Татарин : «Праздник плуга» - колоритный, многокрасочный фестиваль народного творчества, спортивной удали батыров, калейдоскоп веселых народных забав, щедрых угощений. Слово Предоставляется членам жюри конкурса «Лучшее татаро-башкирское блюдо».
Награждение конкурса блюд.
Татарка: Всех гостей праздника сейчас будут радовать своим творчеством талантливые исполнители национальных песен и танцев артисты из столи ц ы Татарстан......Встречайте!
27, 28, 29, 30. Выступление артистов из Казани.
Татарин : Давайте дружными апплодисментами ещё раз поблагодарим артистов из республики Татарстан! Спасибо вам! Приходите ещё!
Русская: Первый татаро-башкирский праздник “Сабантуй” вступил в свои права.
На нашем празднике найдется дело по душе всем - от мала до велика. Дорогие друзья, я вас приглашаю на площадку «Живой микрофон».
Татарка: Күңелле сабан туйлары,
Бүген бәйрәм, зур бәйрәм.
Матур җырлар җырлый-җырлый,
Уйныйбыз әйлән-бәйлән.
Хөрмәтле, дуслар, без сезне “Җырлыйк та, биик тә” мәйданчыгына чакырабыз. Кем җырларга, шигырь сөйләргә, биергә, музыка уен коралында уйнарга әзерләнеп килде, шуларны сәхнәгә чакырабыз.
Площадка “Живой микрофон”.
31. Песня “Кояшлы ил” ЭШ “Чишмэкэй”
32. Игра на скрипке “Суда, суда” Якшиев Айдар
33. Стихотворение Закирова Идеала, гостя из Пермского края.
34. Игра на курае “Оммеголсем” Якшиев Тамаз
35. Песня “Дусларым, туганнарым” Насруллин Денис
36. Игра на гармони. Толстокулакова Фиюза
37. Песня “Яле кара, иркэм” Кабышева Амина(баян)
38. Песня “Озата барма”Мударисова Фанира(гармонь)
39. Песня “Карлыган” Шарафутдинова Зульфия
Русская: Друз ья, в завершении, хочется сказать благодарственные слова тем, которые поучаствовали в обряде «Сорэн сугу» «Сбор подарков». Огромное спасибо коллективам, которые помогли организоват ь концертную программу нашего праздника Сабантуй. Это: Народный татаро-башкирский ансамбль “Шатлык” г. Нижневартовска (руководитель Юмагулова Райля Рафиковна), Местная татаро-башкирская общественная организация “Курай” (руководитель Залилова Рина Сарваровна), и ансамбль татаро-башкирской песни “Йолдыз” (руководитель Гатьятова Наталья Николавена) пгт. Излучинск, вокальный дуэт “Дуслык” п. Ваховск (Мугатабарова Зифа Лутфиевна, Рахматуллина Райса Лутфиевна), народный самодеятельный коллектив ансамбль народного танца «Русские узоры», образцовый коллектив хор ветеранов «Стрежень», народный коллектив ансамбль русской песни «Реченька. Коллектив Дворца искусств «Современник» заместитель генерального директора по социокультурной деятельности Боцман Людмила Егоровна
(Благодарственные письма даются просто на руки).
Татарин: Благодарственное слово ведущей нашего праздника Алине Фатеевой.
Русская : И конечно же спасибо Насруллину Денису.
Татарин: Слово предоставляется главному суд ье по борьбе «Кореш» Можарову Кириллу Олеговичу.
Идёт награждение
Русская : Слова для награждений по играм: «Поднятие гири», АРМРЕСТЛИНГ предоставляется народным судьям: Гамову Павлу Павловичу, Янтурин Расул Нургалиевич.
Награждение
Татарин: Дорогие земляки! Уважаемые стрежевчане, наш первый татаро-башкирский праздник Сабантуй подходит к своему логическому завершению!
Русская : Уходит праздник, но остаются добрые чувства и теплые воспоминания. Пусть живут мир и дружба на нашей сибирской земле, как живет национальный любимый в народе - праздник Сабантуй! До встречи в следующем году. Будьте счастливы!
Сценарий праздника
«День татарских народных игр»
Цель: - формировать у детей нравственные качества через татарские народные подвижные игры, народный фольклор и традиции;
Задачи: - формировать у детей представления об обычаях, традициях, играх, укладке жизни татарского народа;
Воспитывать у детей уважение к народным традициям и обычаям;
Развивать интерес к татарским национальным играм, желание использовать их в самостоятельной деятельности.
Возраст : 5-7 лет
Оборудование : диски УМК “Туган телд ә с ө йл ә ш ә без”, шары, цветы, плакаты, макет «машины времени», колечко, тюбетейка, платок, палка, горшок.
Игры:
«Колечко».
Задачи: - развитие саморегуляции и произвольности поведения;
Совершенствовать певческие навыки детей на основе национального репертуара.
«Одень тюбетейку»
Цель: - воспитывать любовь к фольклору татарского народа.
Задачи: - побуждать говорить об ее эмоционально- образном содержании, делиться своими впечатлениями.
Развивать навык чистого интонирования, четкого произношения слов, выразительного, осмысленного исполнения татарских песен.
«Тимербай»
Цель: создавать условия для свободного самовыражения детей в играх, поощрять музыкально-игровую импровизацию в ролевом поведении, развивать творческие способности.
Задачи: - развивать интерес к играм татарского народа;
Развивать внимание
Формировать ритмичность движения в соответствие с характером музыки.
«Битье горшка»
Цель: создать условия для свободного самовыражения детей в играх.
Задачи: - выполнять правильно команды
Развивать умение координировать свои движения
«Сядь, сядь, Малика! »
Цель: совершенствовать певческие навыки детей на основе национального репертуара.
Задачи: - воспитывать любовь к фольклору татарского народа.
Совершенствовать технику исполнения танцевальных движений.
Ход праздника:
(Зал празднично украшен. Под покрывалом размещен макет «машины времени». Дети входят в актовый зал)
Ведущая: Ребята, смотрите, как красиво украшен наш зал, и шарики, и цветочки! А всё ли здесь в порядке? Ничего странного здесь нет?
( Дети находят под покрывалом сюрприз)
Ведущая: Вот тебе чудеса, а что это такое?
Дети: Летающая тарелка, космический корабль,…
Ведущая: Ребята, мне почему-то кажется что это машина времени? А вы знаете, что такое машина времени и для чего она нужна?
Дети:…
Ведущая: Ребята, давайте его испытаем, работает она или нет! А вы играть любите? Хотите узнать, какие игры играли ваши бабушки и дедушки?
Дети: Да, хотим!
Ведущая: Тогда, давайте поскорее сядем в машину времени и полетим в прошлое.(Дети берутся за руки, закрывают глаза, звучит татарская народная музыка (Аудио-приложение УМК «Туган телд ә с ө йл ә ш ә без») .
Ведущая: Ребята, работает, наша машина времени работает! Смотрите,что здесь есть!
Дети: Это – тюбетейка.
Ведущая: Правильно. Тюбетейка- традиционный головной убор для мужчин. Её принято красиво украшать бисерами, вышивать узоры красивыми, разноцветными нитками. Посмотрите, ребята и наша тюбетейка очень красивая (дети рассматривают тюбетейку). Она тоже вышита яркими нитками, и на ней красивые татарские орнаменты. У татар есть игра связанная с тюбетейкой. Она так и называется «Одень тюбетейку». Давайте, мы поиграем в эту игру.
Правила игры. Дети становятся в круг. Поют песню на татарском языке, и одевают тюбетейку. Таким образом, передают друг другу. Игра проводиться под музыку. (Аудиоприложение УМК ««Туган телд ә с ө йл ә ш ә без»”, трек №13)
Т ү б ә т әй не киг ә нсе з ,
Бик ераклардан килг ә нсе з ,
Т ө ск ә матурлыгы бел ә н
Шаккатырыйм, ди гән с ез .
Кушымта:
Т ү п – т ү п – т ү б ә т ә й,
Т ү б ә т ә е укалы
Чик те матур т ү б ә т әйн е
Мен ә кемд ә тукталды.
В конце песни, у кого остается тюбетейка, тому и дается наказание: спеть песенку, рассказать ст иш ок, кричать как петушок, и т. д. Игра так продолжается.
Ведущий: Вот какие вы у меня молодцы! Вам понравилась эта игра?
Вторая наша игра называется «Колечко». («Й ө зек салыш». Игра проводится под музыку. Аудио-приложение УМК ««Туган телд ә с ө йл ә ш ә без», трек № 29).
Правило игры.
Водящий зажимает колечко между ладонями, все игроки подставляют ему свои руки «лодыжкой». Водящий, вкладывая свои руки в руки участников, должен передать колечко любому из игроков так, чтобы остальные не догадались кому именно. После этого произносится фраза «Колечко – колечко, выйди из крылечко! » Тот, кому колечко досталось, должен выбежать на место водящей, остальные же должны попытаться его удержать, если, конечно, сообразят вовремя, кто именно собирается бежать. Если получившему колечко удается выбежать, то в следующем водит он, если нет – водящий остается тот же.
Ведущая: Какие вы у меня молодцы! Давайте, перейдем к следующий игре.
Дети: Да!
Ведущий: Следующая наша игра называется «Тимербай». Я уверена, что эта игра вам тоже очень понравиться.
Правила игры. Играющие, взявшись за руки, делают круг. Выбирают водящего – Тимербая. Он становится в центре круга. Игра проводиться под музыку. (Аудиоприложение УМК “ «Туган телд ә с ө йл ә ш ә без» ” трек № 29) Водящий говорит:
Пять детей у Тимербая,
Дружно, весело играют.
В речке быстрой искупались.
Хорошенько отмылись
И красиво нарядились.
И не есть, ни пить, не стали,
В лес под вечер прибежали.
Друг на друга поглядели,
Сделали вот так!
С последними словами «вот так» водящий делает какое-нибудь движение. Все должны повторить его. Затем водящий выбирает кого-нибудь в место себя. Движения, которые уже показывали, повторять нельзя. Показанные движения надо выполнять точно. Можно использовать в игре различные предметы (мячи, косички, ленточки и т. д.)
Ведущий: Умницы! Ребята, вот какие веселые игры есть у татар. Но, это еще не все. Вы не устали?
Дети: Нет!
Ведущий: Тогда, давайте продолжим наш праздник с игрой «Битье горшка».
Правило игры. Дети становятся в круг, или в одну линию. В центр ставятся горшок. Платком связывается глаза, и он должен по прямой линии дойти до горшка и с помощью палки разбить горшок. Таким образом, игра продолжается. Игра продолжается под музыку. (Аудиоприложение УМК “«Туган телд ә с ө йл ә ш ә без»” трек № 13)
Ведущий: И с этой игрой вы у меня справились! Молодцы! Следующая наша игра не менее интересна, и тоже связана с завязыванием глаз. Игра называется «Сядь, сядь, Малика! »
Правила игры. Дети становятся в круг. Одному завязывают глаза, и ставят в центр круга. Дети взявшись за руки, поют песню и идут по кругу. Песня поется на татарском языке:
Утыр, утыр, М ә лик ә , алмагачы т ө бен ә ,
Кем утырган каршы ң а, ә йтеп бирче тиз ген ә
Один из детей садится в круг, рядом с водящим, и он должен с помощью прикосновений узнать, кто стоит с ним рядом. Если не узнает, дается наказание. Игра так продолжается.
Ведущий: Ребята, вам понравилось?
Дети: Да, очень!
Ведущий: Эта, была наша последняя игра. Вот такие веселые и задорные игры играли наши бабушки и дедушки. Эти игры называют «татарскими народными играми». Это еще не все игры, у татарского народа очень много веселых и не менее интересных игр. Мы с вами их тоже об я зательно сыграем. Теперь, давайте закончим наш праздник с песней “Родной язык”, слова которого написал наш известный писатель Г. Тукай (Аудио-приложение УМК «Туган телд ә с ө йл ә ш ә без», трек № 37) .
Рефлекция.
Ведущий: Ребята, вам понравился нам праздник? Получилось ли сыграть татарские народные игры? Узнали ли вы что-нибудь новое? А что понравилось больше всего?
Дети:….
Ведущий: Мне тоже очень понравилось, как мы сегодня играли и пели! Молодцы! Я очень рада, что и вам наш праздник понравилась. Ребята, татары очень веселый, открытый, доброжелательный народ. Они еще славятся своим гостеприимством. Они любят принимать гостей и угощать всякими сладостями. Я тоже приглашаю вас на чаепитье с традиционными блюдами ө чпочмак и ч ә к – ч ә к! Сау булыгыз! До свидания! До новых встреч!
2.Игротека «Татарские народные игры».
1 . Продаем горшки
Играющие разделяются на две группы. Дети- горшки, встав на колени или усевшись на траву, образуют круг. За каждым горшком стоит игрок - хозяин горшка, руки у него за спиной. Водящий стоит за кругом. Водящий подходит к одному из хозяев горшка и начинает разговор: - Эй, дружок, продай горшок! Покупай.
Сколько дать тебе рублей? Три отдай.
Водящий три раза (или столько, за сколько согласился продать горшок его хозяин, но не более трех рублей) касается рукой хозяина горшка, и они начинают бег по кругу навстречу друг другу (круг обегают три раза). Кто быстрее добежит до свободного места в кругу, тот занимает это место, а отставший становится водящим.
Правила игры.
Бегать разрешается только по кругу, не пересекая его. Бегущие не имеют права задевать других игроков. Водящий начинает бег в любом направлении. Если он начал бег влево, запятнанный должен бежать вправо.
2.Серый волк
Одного из играющих выбирают серым волком. Присев па корточки, серый волк прячется за чертой в одном конце площадки (в кустах или в густой траве). Остальные играющие находятся на противоположной стороне. Расстояние между проведенными линиями 20-30 м. По сигналу все идут в лес собирать грибы, ягоды. Навстречу им выходит ведущий и спрашивает (дети хором отвечают):
- Вы, друзья, куда спешите?
- В лес дремучий мы идем.
- Что вы делать там хотите?
- Там малины наберем.
- Вам зачем малина, дети?
- Мы варенье приготовим.
- Если волк в лесу вас встретит?
- Серый волк нас не догонит!
После этой переклички все подходят к тому месту, где прячется серый волк, и хором говорят:
Соберу я ягоды и сварю варенье.
Милой моей бабушке будет угощенье.
Здесь малины много, всю и не собрать,
А волков, медведей вовсе не видать!
После слов не видать серый волк встает, а дети быстро бегут за черту. Волк гонится за ними и старается кого-нибудь запятнать. Пленников он уводит в логово - туда, где прятался сам.
Правила игры.
Изображающему серого волка нельзя выскакивать, а всем игрокам убегать раньше, чем будут произнесены слова не видать. Ловить убегающих можно только до черты дома.
Скок-перескок
На земле чертят большой круг диаметром 15 25 м, внутри него - маленькие кружки диаметром 30 35 см для каждого участника игры. Водящий стоит в центре большого круга.
Водящий говорит: «Перескок!» После этого слова игроки быстро меняются местами (кружками), прыгая на одной ноге. Водящий ста-, рается занять место одного из играющих, прыгая также на одной ноге. Тот, кто останется
без места, становится водящим.
Правила игры.
Нельзя выталкивать друг друга из кружков. Двое играющих не могут находиться в одном кружке. При смене мест кружок считается за тем, кто раньше вступил в него.
Хлопушки
Па противоположных сторонах комнаты или площадки отмечаются двумя параллельными линиями два города. Расстояние между ними 20-30 м. Все дети выстраиваются у одного из городов в одну шеренгу: левая рука на поясе, правая рука вытянута вперед ладонью вверх.
Выбирается водящий. Он подходит к стоящим у города и произносит слова:
Хлоп да хлоп - сигнал такой:
убегу, а ты за мной!
С этими словами водящий легко хлопает кого-нибудь по ладони. Водящий и запятнанный бегут к противоположному городу. Кто быстрее добежит, тот останется в новом городе, а отставший становится водящим.
Правила игры.
Пока водящий не коснулся чьей-либо ладони, бежать нельзя. Во время бега игроки не должны задевать друг друга.
Займи место
Одного из участников игры выбирают водящим, а остальные играющие, образуя круг, ходят, взявшись за руки. Водящий идет за кругом в противоположную сторону и говорит:
Как сорока стрекочу,
Никого в дом не пущу.
Как гусыня гогочу,
Тебя хлопну по плечу
Беги!
Сказав беги, водящий слегка ударяет по спине одного из игроков, круг останавливается, а тот, кого ударили, устремляется со своего места по кругу навстречу водящему. Обежавший круг раньше занимает свободное место, а отставший становится водящим.
Правила игры.
Круг должен сразу остановиться при слове беги. Бежать разрешается только по кругу, не пересекая его. Во время бега нельзя касаться стоящих в кругу.
Ловишки
По сигналу все играющие разбегаются но площадке. Водящий старается запятнать любого из игроков. Каждый, кого он поймает, становится его помощником. Взявшись за руки, вдвоем, затем втроем, вчетвером и т. д. они ловят бегающих, пока не поймают всех.
Правила игры.
Пойманным считается тот, кого водящий коснулся рукой. Пойманные ловят всех остальных, только взявшись за руки.
Жмурки
Чертят большой круг, внутри него на одинаковом расстоянии друг от друга делают ямки-норки по числу участников игры. Определяют водящего, завязывают ему глаза и ставят в центре круга. Остальные занимают места в ямках-норках. Водящий приближается к игроку, чтобы поймать его. Тот, не выходя из своей норки, старается увернуться от него, то наклоняясь, то приседая. Водящий должен не только поймать, но и назвать игрока по имени. Если он правильно назовет имя, участники игры говорят: «Открой глаза!»- и водящим становится пойманный. Если же имя будет названо неправильно, игроки, не произнося ни слова, делают несколько хлопков, давая этим понять, что водящий ошибся, и игра продолжается дальше. Игроки меняются норками, прыгая на одной ноге.
Правила игры.
Водящий не имеет права подсматривать. Во время игры никому нельзя выходить за пределы круга. Обмениваться норками разрешается только тогда, когда водящий находится на противоположной стороне круга.
Перехватчики
На противоположных концах площадки отмечаются линиями два дома. Играющие располагаются в одном из них в шеренгу. В середине лицом к детям находится водящий. Дети хором произносят слова:
Мы умеем быстро бегать.
Любим прыгать и скакать.
Раз, два. три, четыре, пять.
Ни за что нас не поймать!
После окончания этих слов все бегут врассыпную через площадку в другой дом. Водящий старается запятнать перебежчиков. Один из запятнанных становится водящим, и игра продолжается. В конце игры отмечаются лучшие ребята, не попавшиеся ни разу.
Правила игры.
Водящий ловит игроков, прикасаясь к их плечу рукой. Запятнанные отходят в условленное место.
Тимербай
Играющие, взявшись за руки, делают круг. Выбирают водящего - Тимербая. Он становится в центре круга. Водящий говорит:
Пять детей у Тимербая,
Дружно, весело играют.
В речке быстрой искупались,
Нашалились, наплескались.
Хорошенечко отмылись
И красиво нарядились.
И ни есть, ни пить не стали,
В лес под вечер прибежали.
Друг на друга поглядели,
Сделали вот так!
С последними словами вот так водящий делает какое-нибудь движение. Все должны повторить его. Затем водящий выбирает кого-нибудь вместо себя.
Правила игры.
Движения, которые уже показывали, повторять нельзя. Показанные движения надо выполнять точно. Можно использовать в игре различные предметы (мячи, косички, ленточки и т. д.).
Лисички и курочки
На одном конце площадки находятся в курятнике куры и петухи. На противоположном - стоит лисичка.
Курочки и петухи (от трех до пяти игроков) ходят по площадке, делая вид, что клюют различных насекомых, зерна и т. д. Когда к ним подкрадывается лисичка, петухи кричат: «Ку-ка-ре-ку!» По этому сигналу все бегут в курятник, за ними бросается лисичка, которая старается запятнать любого из игроков.
Правила игры.
Если водящему не удается запятнать кого-либо из игроков, то он снова водит.
Угадай и догони
Играющие садятся на скамейку или на траву в один ряд. Впереди садится водящий. Ему завязывают глаза. Один из игроков подходит к водящему, кладет руку на плечо и называет его по имени. Водящий должен отгадать, кто это. Если он угадает, то быстро снимает повязку и догоняет убегающего. Если водящий назвал имя игрока неправильно, тогда подходит другой игрок. Если имя названо правильно, игрок задевает водящего по плечу, давая понять, что нужно бежать. Правила игры.
В случае если водящий не поймет товарища, можно повторить игру еще раз с ним. Как только поймает игрока, водящий садится в конец колонны, а пойманный становится водящим. В игре устанавливается строгая очередность.
Кто первый?
Играющие выстраиваются в шеренгу на одной стороне площадки, на другой - ставится флажок, обозначающий конец дистанции. По сигналу участники начинают бег наперегонки. Кто пробежит это расстояние первым, гот считается победителем,
Правила игры.
Расстояние с одного конца площадки до другого должно быть не более 30 м. Сигналом может служить слово, взмах флажка, хлопок. При беге нельзя толкать товарищей.
Играющие выстраиваются в две шеренги по обе стороны площадки. В центре площадки находится флажок на расстоянии не менее 8-10 м от каждой команды. По сигналу игроки первой шеренги бросают мешочки вдаль, стараясь добросить до флажка, то же делают игроки второй шеренги. Из каждой шеренги выявляется лучший метатель, а также шеренга-победительница, в чьей команде большее число участников добросит мешочки до флажка.
Правила игры.
Бросать все должны по сигналу. Счет ведут ведущие команд.
Мяч по кругу
Играющие, образуя круг, садятся. Водящий стоит за кругом с мячом, диаметр которого 15-25 см. По сигналу водящий бросает мяч одному из игроков, сидящих в кругу, а сам отходит. В это время мяч начинают перебрасывать по кругу от одного игрока к другому. Водящий бежит за мячом и старается поймать его на лету. Водящим становится тот игрок, от кого был пойман мяч.
Правила игры.
Передача мяча выполняется путем броска с поворотом. Ловящий должен быть готов к приему мяча. При повторении игры мяч передается тому, кто остался вне игры.
Спутанные кони
Играющие делятся на три-четыре команды и выстраиваются за линией. Напротив линии ставят флажки, стойки. По сигналу первые игроки команд начинают прыжки, обегают флажки и возвращаются обратно бегом. Затем бегут вторые и т. д. Выигрывает команда, закончившая эстафету первой.
Правила игры.
Расстояние от линии до флажков, стоек должно быть не более 20 м. Прыгать следует правильно, отталкиваясь обеими ногами одновременно, помогая руками. Бежать нужно в указанном направлении (справа или слева).
Заключение.
В заключении, я хочу сказать, что педагогу следует помнить, что главная наша задача заключается в том, чтобы научить детей играть в народные игры активно и самостоятельно. Впечатления детства образуют фундамент для развития его нравственных чувств, сознания и дальнейшего проявления их в полезной и творческой деятельности, а также формируют развитую, активную личность.
Играть с ребенком – значит разговаривать с ним на самом понятном ему языке. Именно в игре происходит наиболее эффективное развитие личности дошкольника и всех психических процессов, которые наиболее значимы для этого возраста: воображения, творчества, символического мышления (которое и станет основой изучения математики, компьютера, языков, социальных навыков, эмоций и т. д. Таким образом, в мою задачу как воспитателя входит обеспечить ребенку условия, в которых развивалась бы игра. Через народные игры ребенок развивается не только творческий, но и физический.